viernes, 13 de abril de 2012

Bases del X Premio Anaya de Literatura Infantil y Juvenil

FUENTE: Blog Anaya Infantil y Juvenil

 
X Premio Anaya de Literatura Infantil y Juvenil
Para estimular la creación de obras en lengua española dirigidas a lectores a partir de 12 años, Grupo Anaya convoca el X Premio Internacional de Literatura Infantil y Juvenil.
Se establece un único premio indivisible de 18.000 euros, incluyendo la publicación de la obra, y el plazo de admisión de originales finaliza el 30 de septiembre de 2012 (se tendrá en cuenta la fecha del matasellos). Podrán presentarse autores de cualquier nacionalidad con originales inéditos en castellano de un mínimo de 100 páginas.
La ganadora de la IX edición del premio (que estaba dirigido a lectores de 6 a 12 años) fue Blanca Álvarez con la obra Aún te quedan ratones por cazar. La última novela juvenil premiada fue La noche más oscura, de Ana Alcolea, ganadora de la VIII edición.

jueves, 12 de abril de 2012

Nueva colección: Preguntas para mentes despiertas

FUENTE: Blog Anaya Infantil y Juvenil

Preguntas para mentes despiertas
Esta nueva colección de Violeta Monreal empieza con cinco libros, cada uno de los cuales incluye una serie de preguntas y de respuestas sobre temas que enriquecerán al niño en su visión del ser humano, la vida y el mundo.
Las preguntas no solo generarán debates en la clase o en la familia, sino que también permitirán a los lectores expresar preferencias o satisfacer sus curiosidades.
Además, al final de cada libro se incluye una doble página en la que los lectores podrán dibujar y contestar preguntas adicionales.
El objetivo de esta colección es que los alumnos se acostumbren a pensar, decidir y opinar, con ideas propias, sobre todo tipo de temas, y que esto ayude a su desarrollo integral como individuos maduros e independientes.
También se busca mejorar la expresión oral de los estudiantes y fomentar la conversación, ya que la lectura de estos títulos genera un diálogo constante.
Al mismo tiempo, los estudiantes desarrollarán la imaginación y creatividad. El límite en las respuestas a las preguntas lo pone la imaginación de cada lector.
Preguntas para mentes despiertas (página de interior)
Violeta Monreal es licenciada en Bellas Artes. En 1987 ganó una beca que la llevó a Estados Unidos, donde inició sus primeros contactos para colaborar con la ONU en la ilustración de varios proyectos. Desde entonces, se publican constantemente libros con sus imágenes en las principales editoriales españolas, muchos de los cuales también han sido escritos por ella. Algunas de sus obras han sido publicadas en Estados Unidos, Japón, Corea, Francia, Portugal, Italia, Grecia así como en varios países iberoamericanos.

Presentamos a Leila Blue, la primera bruja

FUENTE: Anaya Infantil y Juvenil

Leila Blue
¡Déjate hechizar por el encanto de la primera bruja!
Hace once años, nació la Sin Fragmento, la única bruja que tiene un corazón puro. Desde entonces, las brujas malvadas de todo el mundo la han estado buscando inútilmente: ya solo quedan tres noches para que llegue el día de su iniciación y tienen que detenerla lo antes posible.
Leila tiene diez años, casi once, unos grandes ojos grises y expresivos, y siempre lleva el pelo revuelto. Lo que más le gusta es sentarse en los bancos del parque para hablar con las ardillas. Además, toca el arpa y hace cosas muy, muy misteriosas. Y es que a Leila la envuelve una magia secreta.
Reconocer a una bruja buena es casi imposible si no te fijas en lo más profundo de su corazón. ¿Y desenmascarar a una bruja mala? No es nada fácil, pero si prestas atención a algunos pequeños detalles, verás que hay muchas más de las que imaginas.
Dentro de los libros encontrarás el Codex Magicorum con instrucciones para reconocer a una bruja, los secretos de las Hermanas del Eterno Desorden, pociones mágicas, el documento que reciben las brujas el día de su iniciación y otras sorpresas…
Además, los libros de la serie incluyen recortables con los mejores vestidos de las protagonistas.
Leila Blue (interior)

La mafia japonesa en “La noche de los yakuzas” (Anne Calmels)

FUETE: Blog Anaya Infantil y Juvenil

La noche de los yakuzasToshi regresa a la ciudad tras pasar unos días con sus abuelos en el campo. Tiene muchas ganas de ver a su madre y se extraña al no encontrarla esperándole en casa. Entonces comenzará una huida desesperada por las calles de Kioto. Unos yakuzas quieren atraparle y el muchacho no entiende por qué. Pronto descubrirá que tiene mucho que ver con ellos y que su pasado está lleno de mentiras.
Así comienza La noche de los yakuzas:
La ciudad desfilaba tras los cristales del tren. Los edificios de cemento robaban la luz del crepúsculo a las tradicionales casas bajas de madera. Los postes eléctricos adornados con guirnaldas de cables tendían su tela a lo largo de las aceras y de la vía férrea. Coches, bicicletas y peatones configuraban un ballet extraño y silencioso, impregnado de una cierta placidez, a pesar de la multitud en movimiento. Kioto siempre sería Kioto, una gigantesca y elegante ciudad de provincia. Mientras más se acercaba el tren a la parada de la estación de Kioto, en el corazón del centro, más se percibía la animación. Era la hora de salida de las oficinas: pronto la estación sería un hervidero de salarymen en traje y maletín.
Toshi suspiró y apagó el iPod. El viaje le parecía interminable, estaba impaciente por estirar las piernas y volver a casa. Sabía, sin embargo, que apenas saliera de Kuramaguchi, la estación de metro más cercana a su casa, el aire acondicionado le haría falta. Era difícil soportar el mes de agosto. Si en todo el país hacía calor, en Kioto la humedad era agobiante. Situada en una hondonada, la ciudad rozaba cada año la asfixia. Todos los que tenían la oportunidad de marcharse en ese período se apresuraban a huir. Los que tenían la suerte de tener vacaciones, y no eran muy numerosos, ponían pies en polvorosa sin pensarlo dos veces. Como todos los años, Toshi había pasado tres semanas en casa de sus abuelos paternos, en el campo. Al aire libre, como decía su madre. No se acordaba de haber roto esa tradición ni una sola vez.
(Sigue leyendo en el PDF del primer capítulo)
La autora | Anne Calmels (Quillan, Francia, 1971) tras cursar estudios de Literatura Oriental, Español y Ciencias políticas, se diplomó en Edición en la Universidad París III. Trabaja como editora y traductora de literatura juvenil. Su interés por Japón, sus viajes y distintos proyectos relacionados con el país nipón, la han hecho una experta en su sociedad. Estos conocimientos los traslada a sus libros, que permiten conocer una cultura bastante diferente a la occidental.

Pizca de Sal 2012: nuevos títulos para 2º y 3º ciclo de Primaria

FUENTE: Blog Anaya Infantil y Juvenil

Pizca de Sal, 2012
Pizca de Sal combina atractivas historias y personajes con contenidos de las distintas áreas del currículo de Educación Primaria. Sus numerosas ilustraciones hacen más amena la lectura y contribuyen a fomentar la imaginación de los pequeños lectores. Al final de cada libro, las fichas de actividades permiten aprovechar al máximo los contenidos desarrollados en cada título.
Nuevos títulos 2012:
El plan lector de Pizca de Sal, con la Propuesta Didáctica (metodología, prácticos cuadros con orientaciones sobre la utilización de las fichas, etc.), y los materiales complementarios (dramatizaciones, vocabulario, juegos dramáticos, caza del tesoro y otros recursos on-line del blog de Pizca de Sal) hacen de la colección un recurso ideal para el aula.
PARA EL ALUMNO:
  • Las fichas de Pizca incluidas al final de cada libro.
PARA EL PROFESOR:
  • Una Propuesta Didáctica con recursos y materiales complementarios.
  • Los Biblionautas, cuatro divertidos personajes encargados de facilitar a los docentes la escenificación de las dramatizaciones propuestas.
  • En www.anayapizcadesal.com destaca, para cada título, la Caza del tesoro, un modo de iniciar a los alumnos en los recursos de Internet a través de divertidas actividades interactivas, relacionadas con los contenidos del currículo y el nivel de los alumnos.
La autora | Ana Alonso (Tarrasa, 1970) ha residido casi toda su vida en León. Bióloga de formación, es profesora de Enseñanza Secundaria, escritora y traductora. Autora de cinco poemarios, ha recibido, entre otros, el accésit del Premio Adonais de 2003 por Vidrios… y el primer Premio Poesía de Hiperión de 2005 por Atlas. Además de las series “La llave del tiempo” y “Yinn“, junto a Javier Pelegrín, ha publicado la novela Los cabellos de Santa Cristina y ha traducido a R. L. Stevenson, H. James y N. Hawthorne.

“Oliver Twist”, edición adaptada

Oliver TwistOliver Twist es la segunda novela del escritor inglés Charles Dickens, quien la inició en 1837, cuando apenas contaba veinticinco años. Se trata de una obra novedosa en la literatura inglesa por ser una novela de realismo social que tiene como protagonista a un niño. A los lectores españoles, esto no nos sorprende, pues tenemos novela social protagonizada por niños desde la época clásica, es decir, el siglo XVI; basta citar las novelas picarescas Lazarillo de Tormes, anónima, o Rinconete y Cortadillo, de Cervantes, uno de los autores favoritos del escritor inglés.
En efecto, Dickens tomó como modelo el mundo que le rodeaba y su propia experiencia, en especial el recuerdo de sus años infantiles. No tuvo que acudir a la imaginación para componer la trama argumental de su novela, la realidad se desbordaba ante sus ojos y lo que hizo fue seleccionar aquello que le interesaba. Así, decidió convertirse en el cronista de los pobres y desfavorecidos de la fortuna. Esto no quiere decir que la novela social pueda ser tomada como un documento histórico; no debemos confundir la historia con la literatura, esta última es verosímil, o sea, lo que cuenta podría haber sucedido; pero no es verdadera, como lo son los hechos históricos.
Como es norma en esta colección de Clásicos a Medida, la novela es una traducción y adaptación del original inglés. Algunos de los capítulos se han simplificado, a fin de que una obra tan extensa como esta pudiera caber en el reducido marco de estas páginas; pero es importante resaltar que ni el argumento ni su sentido último han sido en lo más mínimo alterados.
(Extracto de la introducción a Oliver Twist de Lourdes Íñiguez Barrena, adaptadora)